Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/151
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorKaufmann, Angélica-
dc.date.accessioned2017-05-17T17:23:16Z-
dc.date.available2017-05-17-
dc.date.available2017-05-17T17:23:16Z-
dc.date.issued2014pt_BR
dc.identifier.urihttps://localhost:443/handle/prefix/151-
dc.description.abstractThis article presents a study in contexts of Portuguese-Hunsrian linguistic contact, In the cities of Cerro Largo, Rio Grande do Sul (RS) and Itapiranga, in Santa Catarina (SC), considering The terms of blood type kinship3. The study is based on the assumption that languages ​​influence Others, especially when in direct contact. Initially a bibliographical review on the Bilingualism / plurilingualism, languages ​​in contact, multidimensional dialects4, as well as a Contextualization of research communities. For this study, four dimensions of Data analysis, being: diatopic (Cerro Largo and Itapiranga), diagenerational (GI - between 18 and 36 years and GII - with 55 years or more), the diasexual (male and female) and the diastrática (level of study of the informants: Ca (With higher education) and Cb (with, at most, High School)). The data analyzed come from the project ALMA - H5 (Linguistic Atlas - Accountancy of German Minorities in the Silver Basin - Hunsrückisch), Which involves researchers6 from UFFS7 and UFRGS8 in Brazil and from CAU - Kiel9, Germany. It was found that Analysis of the different dimensions, that there is still a predominance of the German language, even in Constant contact with Portuguese. And we can see that it is in the CaGII of both localities that we find The least use of words in Portuguesept_BR
dc.description.resumoO presente artigo apresenta um estudo em contextos de contato linguístico português-hunsriqueano, nas localidades de Cerro Largo, no Rio Grande do Sul (RS) e Itapiranga, em Santa Catarina (SC), considerando os termos de parentesco do tipo sanguíneo3. O estudo parte do pressuposto de que línguas influenciam umas às outras, principalmente quando estão em contato direto. Inicialmente é feita uma revisão bibliográfica sobre bilinguismo/plurilinguismo, línguas em contato, dialetologia pluridimensional4, assim como uma contextualização das comunidades de pesquisa. Para este trabalho foram consideradas quatro dimensões de análise dos dados, sendo elas: a diatópica (Cerro Largo e Itapiranga), a diageracional (GI – entre 18 e 36 anos e GII – com 55 anos ou mais), a diassexual (homem e mulher) e a diastrática (nível de estudo dos informantes: Ca (com ensino superior) e Cb (com, no máximo, Ensino Médio)). Os dados analisados são provenientes do projeto binacional ALMA – H5 (Atlas Linguístico - Contatual das Minorias Alemãs na Bacia do Prata – Hunsrückisch), que envolve pesquisadores6 da UFFS7 e da UFRGS8, no Brasil, e da CAU – Kiel9, na Alemanha. Constatou-se, a partir das análises das diferentes dimensões, que ainda existe o predomínio da língua alemã, mesmo em constante contato com o português. E podemos observar que é na CaGII de ambas localidades que encontramos o menor uso de palavras em português.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Diego dos Santos Borba (dborba@uffs.edu.br) on 2017-05-17T17:22:45Z No. of bitstreams: 1 KAUFMANN.pdf: 710168 bytes, checksum: f3a19b1f781abb5adea808ac17787b24 (MD5)en
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Diego dos Santos Borba (dborba@uffs.edu.br) on 2017-05-17T17:23:16Z (GMT) No. of bitstreams: 1 KAUFMANN.pdf: 710168 bytes, checksum: f3a19b1f781abb5adea808ac17787b24 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2017-05-17T17:23:16Z (GMT). No. of bitstreams: 1 KAUFMANN.pdf: 710168 bytes, checksum: f3a19b1f781abb5adea808ac17787b24 (MD5) Previous issue date: 10en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Fronteira Sulpt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentCampus Chapecó-
dc.publisher.initialsUFFSpt_BR
dc.relation.ispartof"Hoje o Groβvatre é praticamente o vovô": o uso de termos de parentesco em contextos de contato linguístico português-hunsriqueanopt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectBilinguismopt_BR
dc.subjectDialetologiapt_BR
dc.subjectTermos de parentescopt_BR
dc.subjectLíngua alemãpt_BR
dc.title"Hoje o Groβvatre é praticamente o vovô": o uso de termos de parentesco em contextos de contato linguístico português-hunsriqueanopt_BR
dc.typeArtigo Cientificopt_BR
Aparece nas coleções:Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
KAUFMANN.pdf693,52 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.