Please use this identifier to cite or link to this item: https://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/3446
Type: Monografia
Title: Diagnóstico da correspondência entre as classes de solos no Sistema Brasileiro de Classificação de Solos com os sistemas internacionais utilizados pelas revistas brasileiras
Author: Duarte, Jordana
First advisor: Kaiser, Douglas Rodrigo
metadata.dc.contributor.referee1: Vieira, Renan Costa Beber
metadata.dc.contributor.referee2: Wolski, Mário Sergio
Resume: É imprescindível ao se publicar um artigo que ele esteja escrito de forma correta, tendo em vista que será lido por diversas pessoas tanto do seu país como de países estrangeiros. A forma correta de se escrever em língua inglesa as classificações de solos é pouco percebida e acaba se tornando um erro comum encontrado em revistas e plataformas digitais, os quais não podem ser traduzidos e sim correspondidos na nomenclatura da classificação escolhida, na WRB-FAO (World Reference Base) ou na Soil Taxonomy. O presente estudo teve como objetivo consultar em plataformas digitais, artigos publicados em revistas da área de ciências agrárias e verificar como está sendo feita a classificação correspondente das classes de solos do Sistema Brasileiro de Classificação de Solos em línguas estrangeiras com erros na nomenclatura, diagnosticando onde estão localizados e qual a porcentagem de aceitação nas diferentes revistas observadas. O sistema mais utilizado foi o Sistema Americano da Soil Taxonomy, onde a Revista Scientia Agrícola em média teve a menor porcentagem de erros na correspondência na nomenclatura de sistemas de classificação, já a Revista Engenharia Agrícola obteve a maior porcentagem de erros na nomenclatura correspondente, tendo erros localizados principalmente na seção do Abstract. Pode –se concluir que a maioria das revistas possui erros de nomenclatura correspondente, o que compromete além da interpretação dos resultados, quanto ao tipo de solo, por um pesquisador estrangeiro a qualidade da tese ou artigo publicado.
Abstract: It is essential to publish an article that is written correctly, since it will be read by many people from both your country and foreign countries. The correct way to write soil classifications in English is poorly understood and becomes a common mistake found in journals and digital platforms, which cannot be translated but matched in the nomenclature of the chosen classification in WRB-FAO (World Reference Base) or Soil Taxonomy. This study aimed to consult on digital platforms, articles published in journals in the field of agrarian sciences and to verify how the corresponding classification of the soil classes of the Brazilian Soil Classification System in foreign languages with errors in the nomenclature is being made, diagnosing where are located and what is the percentage of acceptance in the different journals observed. The most used system was the American System of Soil Taxonomy, where the Scientia Agrícola journal on average had the lowest percentage of errors in the classification system nomenclature correspondence, whereas the Agricultural Engineering journal obtained the highest percentage of errors in the corresponding nomenclature, having errors mainly located in the Abstract section. It can be concluded that most journals have corresponding nomenclature errors, which compromises, besides the interpretation of the results, regarding the soil type, by a foreign researcher the quality of the thesis or published article.
Keywords: Análise de dados
Solo agrícola
Análise dos solo
Classificação do solo
Sistema Brasileiro de Classificação de Solos
Language: por
Country: Brasil
Publisher: Universidade Federal da Fronteira Sul
Acronym of the institution: UFFS
College, Institute or Department: Campus Cerro Largo
Type of Access: Acesso Aberto
URI: https://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/3446
Issue Date: 4-Dec-2019
Appears in Collections:Agronomia

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
DUARTE.pdf1,38 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.