Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/5645
Tipo: Dissertação
Título: Anglicismos no português brasileiro: um estudo sociolinguístico em tweets do Oeste Catarinense
Autor(es): Branco, Irdes Melyna
Primeiro Orientador: Snichelotto, Cláudia Andrea Rost
Primeiro membro da banca: Cambrussi, Morgana Fabiola
Segundo membro da banca: Oliveira, Josane Moreira de
Resumo: O empréstimo linguístico é a incorporação de um vocábulo estrangeiro à língua receptora, já o estrangeirismo é um termo ou expressão alóctone que não está incorporado à língua que o recebe. O neologismo, por sua vez, é a criação de novas palavras, formadas ou derivadas de palavras já existentes, podendo ser da mesma língua ou não. A internet possibilita uma comunicação sem fronteiras e muito mais rápida que os meios de comunicação convencionais. O presente trabalho teve como objetivo descrever e analisar, sob a perspectiva Sociolinguística, a inserção de vocábulos oriundos da língua inglesa em tweets na ciberescrita em português. Levando em consideração as rápidas mudanças no meio cibernético e a velocidade com que os indivíduos trocam informações, este estudo sincrônico se faz necessário para que se possa identificar uma tendência de incremento de anglicismos no português brasileiro. Nossa amostra foi composta por 50 usuários do Twitter, estratificados em sexo, idade, ocupação e localização, selecionados por meio de uma busca avançada disponível na própria rede social. Foram coletados no total 2450 anglicismos de publicações da rede social Twitter, escritos por usuários localizados na região oeste catarinense, distribuídos em dois períodos de tempo: no primeiro, foram coletados tweets publicados entre março de 2019 e fevereiro de 2020, isto é, antes da declaração da pandemia da Covid-19; e, no segundo, considerando a necessidade de isolamento e distanciamento social, foram coletados tweets publicados entre março de 2020 e fevereiro de 2021. Nossa hipótese era que, devido à pandemia da Covid-19, haveria incremento no uso de anglicismos por consequência do aumento do trabalho e do estudo remotos e da maior necessidade de uso dos recursos tecnológicos virtuais no segundo período. A análise quantitativa dos dados, realizada por meio do software R (R CORE TEAM, 2020), revelou que, das sete variáveis independentes controladas, foram selecionadas como significativas apenas três: as variáveis linguísticas assimilação ou não dos termos estrangeiros ao sistema linguístico do português e classe morfológica dos anglicismos e a variável social faixa etária dos usuários do Twitter da amostra. Em síntese, os resultados revelaram que: houve um aumento no uso de anglicismos no segundo período analisado; os itens lexicais não assimilados e não-dicionarizados foram os mais recorrentes; os estrangeirismos são mais frequentes em relação aos empréstimos e aos neologismos na amostra nos dois períodos; o substantivo foi a classe morfológica com o maior número de ocorrências; os homens empregaram mais anglicismos que as mulheres nos dois períodos; os mais jovens usaram mais anglicismos que os mais velhos nos dois períodos; Chapecó é a microrregião com maior número de ocorrências; estudantes de ensino superior são os usuários que mais empregam anglicismos na amostra extraída de usuários do Twitter.
Abstract/Resumen: The loanword is the incorporation of a foreign word into the receiving language, while foreignness is an allochthonous term or expression that is not incorporated into the receiving language. The neologism, in turn, is a language derived from new words or derived from existing words, which may or may not be the same. The internet makes communication possible without borders and much faster than the conventional means of communication. The present work aimed to describe and analyze, from a sociolinguistic perspective, the insertion of words from the English language in tweets in cyberwriting in Portuguese. Considering the fast changes in the cyber environment and the speed with which individuals exchange information, this synchronous study is necessary to identify (or not) an increasing trend in loanwords and anglicisms in Brazilian Portuguese. Our sample consisted of 50 Twitter users, selected through an advanced search available on the social network itself. A total of 2450 anglicisms of publications on the social network Twitter, written by users located in the western region of Santa Catarina, posted by users between March 2019 and February 2020, that is, before the declaration of the Covid-19 pandemic; and, in the second, considering the need for isolation and social distance, which made many changes in a professional and academic activities, were collected tweets published by users between March 2020 and February 2021. Our hypothesis was that, because of the Covid-19 pandemic, there was an increase in the use of anglicisms as a consequence of the increase in remote work and study and the use of virtual technological resources in the second course. From the quantitative analysis of our sample data, carried out using the R software (R CORE TEAM, 2020), it was found that of the seven independent variables controlled, only three were selected as significant: the linguistic variables assimilation or not of terms foreign to the Portuguese linguistic system and morphological class of anglicisms and the social variable age of the Twitter users in the sample. In summary, the results revealed that: there was an increase in the use of anglicisms in the second course analyzed; non-assimilated and non-dictionary lexical items were the most recurrent; foreign words are more frequent in relation to loans and neologisms in the sample in both time courses; the noun was the morphological class with the highest number of occurrences; men wrote more than women in both time courses; the younger ones used more anglicisms than the older ones in both time courses; Chapecó is the microregion with the highest number of occurrences; university students are the ones that most use anglicisms in the sample extracted from Twitter users.
Palavras-chave: Linguística
Empréstimo linguístico
Vocabulário
Estrangeiro
Português do Brasil
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Universidade Federal da Fronteira Sul
Sigla da Instituição: UFFS
Faculdade, Instituto ou Departamento: Campus Chapecó
Nome do Programa de Pós Graduação : Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: https://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/5645
Data do documento: 17-Dez-2021
Nível: Mestrado
Aparece nas coleções:Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
BRANCO.pdf1,39 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.