Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/1228
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisor1Laiño, Maria José-
dc.creatorSantin, Carla Regina-
dc.date2013-11-25-
dc.date.accessioned2017-10-06T19:15:58Z-
dc.date.available2017-09-04-
dc.date.available2017-10-06T19:15:58Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.urihttps://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/1228-
dc.description.abstractEste artículo tiene como objetivo demostrar la influencia de la lengua española en el habla del gaucho brasileño a través de la música nativista y en la traducción de una cultura reconocida por brasileños, argentinos y uruguayos. Los tres países presentan características que los unen por el modo de vivir y pensar el mundo, o por el modo de ser del gaucho, acá entendido como aquél que preserva y sigue las tradiciones camperas. El léxico castellano está muy presente en letras de canciones nativistas, utilizado muchas veces para traducción de un sentimiento y una cultura.pt_BR
dc.description.resumoEste artigo tem por objetivo demonstrar a influência da língua espanhola no linguajar do gaúcho brasileiro através da música nativista e na tradução de uma cultura reconhecida por brasileiros, argentinos e uruguaios. Estes três países apresentam características que os unem pelo modo de viver e pensar o mundo, ou pelo modo de ser do gaúcho, aqui entendido como aquele que preserva e segue as tradições campeiras. O léxico castelhano está muito presente em letras de canções nativistas, utilizado muitas vezes para tradução de um sentimento e uma cultura.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Jeferson Rodrigues de Lima (jeferson.lima@uffs.edu.br) on 2017-09-04T16:41:46Z No. of bitstreams: 1 SANTIN.pdf: 612157 bytes, checksum: 332aa829fdb39de24a9a991f3f821d73 (MD5)en
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Diego dos Santos Borba (dborba@uffs.edu.br) on 2017-10-06T19:15:58Z (GMT) No. of bitstreams: 1 SANTIN.pdf: 612157 bytes, checksum: 332aa829fdb39de24a9a991f3f821d73 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2017-10-06T19:15:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1 SANTIN.pdf: 612157 bytes, checksum: 332aa829fdb39de24a9a991f3f821d73 (MD5) Previous issue date: 2013en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Fronteira Sulpt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentCampus Chapecó-
dc.publisher.initialsUFFSpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectCulturapt_BR
dc.subjectLíngua espanholapt_BR
dc.subjectLinguagempt_BR
dc.subjectMúsica popularpt_BR
dc.subjectLinguísticapt_BR
dc.titleTradução e cultura: a influência do léxico espanhol na música nativista rio grandensept_BR
dc.typeArtigo Cientificopt_BR
Aparece nas coleções:Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
SANTIN.pdf597,81 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.