Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/9230| Type: | Monografia |
| Título : | Produção linguística bilíngue de venezuelanos aprendizes de português como língua de acolhimento em Chapecó - Santa Catarina, Brasil |
| Author: | Romani, Fabrício Zanotto |
| First advisor: | Snichelotto, Claudia Andrea Rost |
| Resume: | A presente pesquisa investiga a produção linguística bilíngue de oito imigrantesvenezuelanos estudantes de Português como Língua de Acolhimento (PLAc). Fundamentado nospressupostos teóricos da Sociolinguística Variacionista (Weinreich; Labov; Herzog, 2006; Labov,2008) e nas teorias de contato de línguas (Fishman, 1965; Weinreich, 1953; Mufwene, 2001), oestudo analisa como esses sujeitos constroem e negociam suas práticas comunicativas, gerenciandorepertórios linguísticos distintos (português e espanhol) diante de suas demandas de integraçãosocial e laboral. Metodologicamente, trata-se de uma pesquisa qualitativa, exploratória e de campo,que analisou dados de fala obtidos em entrevistas semiestruturadas e buscou mapear os domínios deuso da língua e os fenômenos de alternância de código presentes no cotidiano dos participantes.Para isso, o estudo teve como ponto de partida a discussão sobre as especificidades do contextoimigratório venezuelano, com ênfase na Região Sul do Brasil. Após, dialogou sobre alguns aspectoslinguísticos presentes nestes cenários plurilíngues e multiculturais. Os resultados e as discussõesapontam para a influência determinante da estrutura sociolaboral local nas oportunidades de imersãoe indicam a necessidade de práticas pedagógicas que considerem a realidade desse ecossistemacultural específico. |
| Resumen : | Esta investigación indaga en la producción lingüística bilingüe de ocho inmigrantes venezolanos que estudian Portugués como Lengua de Acogida (PLAc). Con base en los supuestos teóricos de la sociolingüística variacionista (Weinreich; Labov; Herzog, 2006; Labov, 2008) y las teorías del contacto lingüístico (Fishman, 1965; Weinreich, 1953; Mufwene, 2001), el estudio analiza cómo estos individuos construyen y negocian sus prácticas comunicativas, gestionando repertorios lingüísticos distintos (portugués y español) ante sus demandas de integración social y laboral. Metodológicamente, se trata de una investigación cualitativa, exploratoria y de campo que analizó datos de habla obtenidos a partir de entrevistas semiestructuradas y buscó mapear los dominios del uso lingüístico y los fenómenos de alternancia de códigos presentes en la vida cotidiana de los participantes. Para ello, el estudio comenzó con una discusión de las especificidades del contexto migratorio venezolano, con énfasis en la Región Sur de Brasil. Posteriormente, se analizaron algunos aspectos lingüísticos presentes en estos escenarios multilingües y multiculturales. Los resultados y las discusiones apuntan a la influencia determinante de la estructura sociolaboral local en las oportunidades de inmersión e indican la necesidad de prácticas pedagógicas que consideren la realidad de este ecosistema cultural específico. |
| Palabras clave : | Imigração Venezuelanos Identidade linguística Sociolinguística Chapecó (SC) |
| Language: | por |
| Country: | Brasil |
| Editorial : | Universidade Federal da Fronteira Sul |
| Acronym of the institution: | UFFS |
| College, Institute or Department: | Campus Chapecó |
| Type of Access: | Acesso Embargado |
| URI : | https://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/9230 |
| Fecha de publicación : | 2025 |
| Aparece en las colecciones: | Letras |
Ficheros en este ítem:
| Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| ROMANI.pdf | 410.41 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir Request a copy |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.